msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced Custom Fields\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://support.advancedcustomfields.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 10:24+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-21 10:26+1000\n"
"Last-Translator: Elliot Condon <e@elliotcondon.com>\n"
"Language-Team: Michal Lepiarz <ml@e-poka.com>\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-WPHeader: acf.php\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"

#: acf.php:485
msgid "Field&nbsp;Groups"
msgstr "Własne pola"

#. Plugin Name of the plugin/theme
#: acf.php:486 core/controllers/field_groups.php:213
msgid "Advanced Custom Fields"
msgstr "Advanced Custom Fields"

#: acf.php:487
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowe"

#: acf.php:488
msgid "Add New Field Group"
msgstr "Dodaj nową Grupę pól"

#: acf.php:489
msgid "Edit Field Group"
msgstr "Edytuj Grupę pól"

#: acf.php:490
msgid "New Field Group"
msgstr "Dodaj nową Grupę pól"

#: acf.php:491
msgid "View Field Group"
msgstr "Zobacz Grupę pól"

#: acf.php:492
msgid "Search Field Groups"
msgstr "Szukaj Grupę pól"

#: acf.php:493
msgid "No Field Groups found"
msgstr "Brak Grup pól"

#: acf.php:494
msgid "No Field Groups found in Trash"
msgstr "Brak Grup pól w koszu"

#: acf.php:579 core/views/meta_box_options.php:99
msgid "Custom Fields"
msgstr "Własne pola"

#: acf.php:597 acf.php:600
msgid "Field group updated."
msgstr "Grupa pól zaktualizowana."

#: acf.php:598
msgid "Custom field updated."
msgstr "Własne pole zaktualizowane."

#: acf.php:599
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Własne pole usunięte."

#: acf.php:602
#, php-format
msgid "Field group restored to revision from %s"
msgstr "Grupa pól została przywrócona z wersji %s"

#: acf.php:603
msgid "Field group published."
msgstr "Grupa pól opublikowana."

#: acf.php:604
msgid "Field group saved."
msgstr "Grupa pól zapisana."

#: acf.php:605
msgid "Field group submitted."
msgstr "Grupa pól wysłana."

#: acf.php:606
msgid "Field group scheduled for."
msgstr "Grupa pól została zaplanowana."

#: acf.php:607
msgid "Field group draft updated."
msgstr "Projekt Grupy pól został zaktualizowany."

#: acf.php:742
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: acf.php:743
msgid "Medium"
msgstr "Średnie"

#: acf.php:744
msgid "Large"
msgstr "Duże"

#: acf.php:745
msgid "Full"
msgstr "Pełne"

#: core/actions/export.php:26 core/views/meta_box_fields.php:58
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: core/actions/export.php:33
msgid "No ACF groups selected"
msgstr "Nie zaznaczona żadnej grupy"

#: core/api.php:1171
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"

#: core/api.php:1172
msgid "Post updated"
msgstr "Wpis zaktualizowany"

#: core/controllers/addons.php:42 core/controllers/field_groups.php:306
msgid "Add-ons"
msgstr "Dodatki"

#: core/controllers/addons.php:130 core/controllers/field_groups.php:428
msgid "Repeater Field"
msgstr "Powtórz Pole"

#: core/controllers/addons.php:131
msgid "Create infinite rows of repeatable data with this versatile interface!"
msgstr ""
"Stwórz nieograniczone wiersze powtarzalnych danych korzystając z tego "
"wszechstronnego interfejsu!"

#: core/controllers/addons.php:137 core/controllers/field_groups.php:436
msgid "Gallery Field"
msgstr "Pole galerii"

#: core/controllers/addons.php:138
msgid "Create image galleries in a simple and intuitive interface!"
msgstr "Stwórz galerie obrazów w prostym i intuicyjnym interfejsie!"

#: core/controllers/addons.php:144 core/controllers/field_groups.php:444
msgid "Options Page"
msgstr "Strona opcji"

#: core/controllers/addons.php:145
msgid "Create global data to use throughout your website!"
msgstr "Stwórz dane globalne do wykorzystania w całej swojej stronie!"

#: core/controllers/addons.php:151
msgid "Flexible Content Field"
msgstr "Pole Elastycznych zawartości"

#: core/controllers/addons.php:152
msgid "Create unique designs with a flexible content layout manager!"
msgstr "Stwórz niepowtarzalne wzory z elastycznym managerem layoutów!"

#: core/controllers/addons.php:161
msgid "Gravity Forms Field"
msgstr "Pole Gravity Forms"

#: core/controllers/addons.php:162
msgid "Creates a select field populated with Gravity Forms!"
msgstr "Stwórz pole wyboru wypełnianych przy pomocy Gravity Forms!"

#: core/controllers/addons.php:168
msgid "Date & Time Picker"
msgstr "Wybieranie daty i godziny"

#: core/controllers/addons.php:169
msgid "jQuery date & time picker"
msgstr "jQuery wybieranie daty i godziny"

#: core/controllers/addons.php:175
msgid "Location Field"
msgstr "Pole Lokalizacji"

#: core/controllers/addons.php:176
msgid "Find addresses and coordinates of a desired location"
msgstr "Znajdź adresy i współrzędne wybranej lokalizacji"

#: core/controllers/addons.php:182
msgid "Contact Form 7 Field"
msgstr "Pole Contact Form 7"

#: core/controllers/addons.php:183
msgid "Assign one or more contact form 7 forms to a post"
msgstr "Przypisz jeden lub więcej formularzy Contact Form 7 do wpisu"

#: core/controllers/addons.php:193
msgid "Advanced Custom Fields Add-Ons"
msgstr "Dodatki Advanced Custom Fields"

#: core/controllers/addons.php:196
msgid ""
"The following Add-ons are available to increase the functionality of the "
"Advanced Custom Fields plugin."
msgstr ""
"Następujące dodatki są dostępne w celu zwiększenia funkcjonalności wtyczki "
"Advanced Custom Fields."

#: core/controllers/addons.php:197
msgid ""
"Each Add-on can be installed as a separate plugin (receives updates) or "
"included in your theme (does not receive updates)."
msgstr ""
"Każdy Dodatek może być zainstalowany jako osoba wtyczka (otrzymujący "
"aktualizacje) albo załączony do Twojego szablonu (nie otrzymuje "
"aktualizacji)."

#: core/controllers/addons.php:219 core/controllers/addons.php:240
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowane"

#: core/controllers/addons.php:221
msgid "Purchase & Install"
msgstr "Kup i instaluj"

#: core/controllers/addons.php:242 core/controllers/field_groups.php:421
#: core/controllers/field_groups.php:430 core/controllers/field_groups.php:438
#: core/controllers/field_groups.php:446 core/controllers/field_groups.php:454
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"

#: core/controllers/export.php:50 core/controllers/export.php:159
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"

#: core/controllers/export.php:216
msgid "Export Field Groups"
msgstr "Eksportuj Grupy pól"

#: core/controllers/export.php:221
msgid "Field Groups"
msgstr "Grupy pól"

#: core/controllers/export.php:222
msgid "Select the field groups to be exported"
msgstr "Wybierz Grupy pól do wyeksportowania"

#: core/controllers/export.php:239 core/controllers/export.php:252
msgid "Export to XML"
msgstr "Eksport do XML"

#: core/controllers/export.php:242 core/controllers/export.php:267
msgid "Export to PHP"
msgstr "Eksport do PHP"

#: core/controllers/export.php:253
msgid ""
"ACF will create a .xml export file which is compatible with the native WP "
"import plugin."
msgstr "ACF stworzy plik .xml kompatybilny z dodatkami importującym do WP."

#: core/controllers/export.php:254
msgid ""
"Imported field groups <b>will</b> appear in the list of editable field "
"groups. This is useful for migrating fields groups between Wp websites."
msgstr ""
"Importowany Grupy pól <b>będą</b> widoczne na liście edytowalnych Grup pól. "
"Jest to przydatne dla migracji Grup pól pomiędzy stronami na Wordpressie."

#: core/controllers/export.php:256
msgid "Select field group(s) from the list and click \"Export XML\""
msgstr "Wybierz Grupę pół (Grupy pól) z listy i kliknij \"Eksport do XML\""

#: core/controllers/export.php:257
msgid "Save the .xml file when prompted"
msgstr "Zapisz .xml gdy pojawi się monit"

#: core/controllers/export.php:258
msgid "Navigate to Tools &raquo; Import and select WordPress"
msgstr "Przejdź do Narzędzia &raquo; Import i wybierz WordPress"

#: core/controllers/export.php:259
msgid "Install WP import plugin if prompted"
msgstr "Zainstaluj wtyczkę WP Import jeśli pojawi się monit"

#: core/controllers/export.php:260
msgid "Upload and import your exported .xml file"
msgstr "Wgraj i importuj Twój wyeksportowany plik .xml"

#: core/controllers/export.php:261
msgid "Select your user and ignore Import Attachments"
msgstr "Wybierz swojego użytkownika i ignoruj importowane załączniki"

#: core/controllers/export.php:262
msgid "That's it! Happy WordPressing"
msgstr "To wszystko! Szczęśliwego Wordpressowania"

#: core/controllers/export.php:268
msgid "ACF will create the PHP code to include in your theme."
msgstr "ACF stworzy kod PHP do dołączenia do Twojego szablonu."

#: core/controllers/export.php:269 core/controllers/export.php:310
msgid ""
"Registered field groups <b>will not</b> appear in the list of editable field "
"groups. This is useful for including fields in themes."
msgstr ""
"Zarejestrowane Grupy pól <b>nie będą</b> widoczne na liście edytowalnych "
"Grup pól. Ta funkcja jest użyteczna przy dołączania pól do szablonu."

#: core/controllers/export.php:270 core/controllers/export.php:311
msgid ""
"Please note that if you export and register field groups within the same WP, "
"you will see duplicate fields on your edit screens. To fix this, please move "
"the original field group to the trash or remove the code from your functions."
"php file."
msgstr ""
"Proszę pamiętać, że jeśli wyeksportujesz i zarejestrujesz Grupy pól na tym "
"samym WP pojawią się zdublowane pola na ekranach edycji. Żeby to naprawić "
"proszę przenieść oryginalne Grupy pól do kosza lub usunąć kod z pliku "
"functions.php."

#: core/controllers/export.php:272
msgid "Select field group(s) from the list and click \"Create PHP\""
msgstr "Wybierz pola grupy (grup) z listy i kliknij \"Stwórz PHP\""

#: core/controllers/export.php:273 core/controllers/export.php:302
msgid "Copy the PHP code generated"
msgstr "Kopiuj wygenerowany kod PHP"

#: core/controllers/export.php:274 core/controllers/export.php:303
msgid "Paste into your functions.php file"
msgstr "Wklej w Twój plik functions.php"

#: core/controllers/export.php:275 core/controllers/export.php:304
msgid "To activate any Add-ons, edit and use the code in the first few lines."
msgstr ""
"Aby aktywować jakikolwiek dodatek edytuj i użyj kodu w pierwszych kilku "
"liniach."

#: core/controllers/export.php:295
msgid "Export Field Groups to PHP"
msgstr "Eksportuj Grupy pól do PHP"

#: core/controllers/export.php:300 core/fields/tab.php:65
msgid "Instructions"
msgstr "Instrukcje"

#: core/controllers/export.php:309
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"

#: core/controllers/export.php:316
msgid "Include in theme"
msgstr "Załącz do szablonu"

#: core/controllers/export.php:317
msgid ""
"The Advanced Custom Fields plugin can be included within a theme. To do so, "
"move the ACF plugin inside your theme and add the following code to your "
"functions.php file:"
msgstr ""
"Wtyczka Advanced Custom Fields może być załączona do szablonu. Żeby tak "
"zrobić przenieś ACF do swojego szablonu i dodaj następujący kod do pliku "
"functions.php:"

#: core/controllers/export.php:323
msgid ""
"To remove all visual interfaces from the ACF plugin, you can use a constant "
"to enable lite mode. Add the following code to your functions.php file "
"<b>before</b> the include_once code:"
msgstr ""
"Żeby usunąć wszystkie interfejsy wizualne z wtyczki ACF, możesz użyć stałej, "
"aby włączyć tryb lite. Dodaj poniższy kod do swojego pliku functions.php "
"<b>przed</b> kodem include_once:"

#: core/controllers/export.php:331
msgid "Back to export"
msgstr "Wróć do eksportu"

#: core/controllers/export.php:400
msgid "No field groups were selected"
msgstr "Nie zaznaczono żadnych Grup pól"

#: core/controllers/field_group.php:358
msgid "Move to trash. Are you sure?"
msgstr "Przenoszenie do kosza. Czy jesteś pewny?"

#: core/controllers/field_group.php:359
msgid "checked"
msgstr "sprawdzone"

#: core/controllers/field_group.php:360
msgid "No toggle fields available"
msgstr "Brak dostępnych pól zmiany"

#: core/controllers/field_group.php:361
msgid "Field group title is required"
msgstr "Tytuł Grupy pól jest wymagany"

#: core/controllers/field_group.php:362
msgid "copy"
msgstr "kopiuj"

#: core/controllers/field_group.php:363 core/views/meta_box_location.php:62
#: core/views/meta_box_location.php:159
msgid "or"
msgstr "lub"

#: core/controllers/field_group.php:364 core/controllers/field_group.php:395
#: core/controllers/field_group.php:457 core/controllers/field_groups.php:148
msgid "Fields"
msgstr "Pola"

#: core/controllers/field_group.php:365
msgid "Parent fields"
msgstr "Rodzic pól"

#: core/controllers/field_group.php:366
msgid "Sibling fields"
msgstr "Rodzeństwo pól"

#: core/controllers/field_group.php:367
msgid "Hide / Show All"
msgstr "Ukryj / pokaż wszystko"

#: core/controllers/field_group.php:396
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"

#: core/controllers/field_group.php:397
msgid "Options"
msgstr "Opcje"

#: core/controllers/field_group.php:459
msgid "Show Field Key:"
msgstr "Pokaż klucz pola:"

#: core/controllers/field_group.php:460 core/fields/page_link.php:138
#: core/fields/page_link.php:159 core/fields/post_object.php:340
#: core/fields/post_object.php:361 core/fields/select.php:224
#: core/fields/select.php:243 core/fields/taxonomy.php:499
#: core/fields/user.php:332 core/fields/wysiwyg.php:344
#: core/views/meta_box_fields.php:195 core/views/meta_box_fields.php:218
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: core/controllers/field_group.php:461 core/fields/page_link.php:137
#: core/fields/page_link.php:158 core/fields/post_object.php:339
#: core/fields/post_object.php:360 core/fields/select.php:223
#: core/fields/select.php:242 core/fields/taxonomy.php:498
#: core/fields/user.php:331 core/fields/wysiwyg.php:343
#: core/views/meta_box_fields.php:194 core/views/meta_box_fields.php:217
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: core/controllers/field_group.php:633
msgid "Front Page"
msgstr "Strona frontowa"

#: core/controllers/field_group.php:634
msgid "Posts Page"
msgstr "Strona postów"

#: core/controllers/field_group.php:635
msgid "Top Level Page (parent of 0)"
msgstr "Strona najwyższego poziomu (rodzic 0)"

#: core/controllers/field_group.php:636
msgid "Parent Page (has children)"
msgstr "Strona rodzic (ma dzieci)"

#: core/controllers/field_group.php:637
msgid "Child Page (has parent)"
msgstr "Strona dziecko (ma rodzica)"

#: core/controllers/field_group.php:645
msgid "Default Template"
msgstr "Domyślny szablon"

#: core/controllers/field_group.php:727
#, fuzzy
msgid "Published"
msgstr "Opublikuj"

#: core/controllers/field_group.php:728
msgid "Pending Review"
msgstr "Oczekuje na opinie"

#: core/controllers/field_group.php:729
msgid "Draft"
msgstr "Robocze"

#: core/controllers/field_group.php:730
msgid "Future"
msgstr "Przyszłe"

#: core/controllers/field_group.php:731
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"

#: core/controllers/field_group.php:732
msgid "Revision"
msgstr "Korekta"

#: core/controllers/field_group.php:733
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"

#: core/controllers/field_group.php:746
msgid "Super Admin"
msgstr "Super administrator"

#: core/controllers/field_group.php:761 core/controllers/field_group.php:782
#: core/controllers/field_group.php:789 core/fields/file.php:186
#: core/fields/image.php:177 core/fields/page_link.php:109
#: core/fields/post_object.php:286 core/fields/post_object.php:310
#: core/fields/relationship.php:588 core/fields/relationship.php:612
#: core/fields/user.php:276
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

#: core/controllers/field_groups.php:147
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: core/controllers/field_groups.php:215 core/controllers/field_groups.php:252
msgid "Changelog"
msgstr "Log zmian"

#: core/controllers/field_groups.php:216
#, fuzzy, php-format
msgid "See what's new in %1$sversion %2$s%3$s"
msgstr "Zobacz co nowego w"

#: core/controllers/field_groups.php:218
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"

#: core/controllers/field_groups.php:220
msgid "Getting Started"
msgstr "Rozpoczęcie pracy"

#: core/controllers/field_groups.php:221
msgid "Field Types"
msgstr "Typy pól"

#: core/controllers/field_groups.php:222
msgid "Functions"
msgstr "Funkcje"

#: core/controllers/field_groups.php:223
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"

#: core/controllers/field_groups.php:224 core/fields/relationship.php:631
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"

#: core/controllers/field_groups.php:225
msgid "'How to' guides"
msgstr "Wskazówki 'how to'"

#: core/controllers/field_groups.php:226
msgid "Tutorials"
msgstr "Poradniki"

#: core/controllers/field_groups.php:231
msgid "Created by"
msgstr "Stworzone przez"

#: core/controllers/field_groups.php:243
msgid "Welcome to Advanced Custom Fields"
msgstr "Witamy w Advanced Custom Fields"

#: core/controllers/field_groups.php:244
msgid "Thank you for updating to the latest version!"
msgstr "Dziękujemy za aktualizację do najnowszej wersji!"

#: core/controllers/field_groups.php:244
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"ACF %s is more polished and enjoyable than ever before. We hope you like it."
msgstr ""
"jest bardziej dopracowana i przyjemniejsza niż kiedykolwiek. Mamy nadzieję, "
"że Ci się spodoba."

#: core/controllers/field_groups.php:251
msgid "What’s New"
msgstr "Co nowego"

#: core/controllers/field_groups.php:254
msgid "Download Add-ons"
msgstr "Pobierz dodatki"

#: core/controllers/field_groups.php:308
msgid "Activation codes have grown into plugins!"
msgstr "Kody aktywacyjne przerodziły się we wtyczki!"

#: core/controllers/field_groups.php:309
msgid ""
"Add-ons are now activated by downloading and installing individual plugins. "
"Although these plugins will not be hosted on the wordpress.org repository, "
"each Add-on will continue to receive updates in the usual way."
msgstr ""
"Dodatki są teraz aktywowane przez pobranie i zainstalowanie pojedynczych "
"wtyczek. Mimo, że te wtyczki nie są utrzymywane na stronie repozytoriów "
"wordpress.org, każdy dodatek nadal będą otrzymywać aktualizacje tradycyjny "
"sposób."

#: core/controllers/field_groups.php:315
msgid "All previous Add-ons have been successfully installed"
msgstr "Wszystkie poprzednie dodatki zostały zainstalowane poprawnie"

#: core/controllers/field_groups.php:319
msgid "This website uses premium Add-ons which need to be downloaded"
msgstr "Ta strona wykorzystuje płatne dodatki, które muszą być pobrane"

#: core/controllers/field_groups.php:319
msgid "Download your activated Add-ons"
msgstr "Pobierz swoje aktywowane dodatki"

#: core/controllers/field_groups.php:324
msgid ""
"This website does not use premium Add-ons and will not be affected by this "
"change."
msgstr ""
"Ta strona nie wykorzystuje płatnych dodatków i nie będzie żadnego efektu po "
"tej zmianie."

#: core/controllers/field_groups.php:334
msgid "Easier Development"
msgstr "Łatwiejsze tworzenie"

#: core/controllers/field_groups.php:336
msgid "New Field Types"
msgstr "Nowe typy pól"

#: core/controllers/field_groups.php:338
msgid "Taxonomy Field"
msgstr "Pole taksonomii"

#: core/controllers/field_groups.php:339
msgid "User Field"
msgstr "Pole użytkownika"

#: core/controllers/field_groups.php:340
msgid "Email Field"
msgstr "Pole e-mail"

#: core/controllers/field_groups.php:341
msgid "Password Field"
msgstr "Pole hasła"

#: core/controllers/field_groups.php:343
msgid "Custom Field Types"
msgstr "Dostosowany typ pola"

#: core/controllers/field_groups.php:344
msgid ""
"Creating your own field type has never been easier! Unfortunately, version 3 "
"field types are not compatible with version 4."
msgstr ""
"Tworzenie własnego typu pól nigdy nie było łatwiejsze! Niestety, pola z "
"wersji 3 nie są kompatybilne z wersją 4."

#: core/controllers/field_groups.php:345
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Migrating your field types is easy, please %sfollow this tutorial%s to learn "
"more."
msgstr "Migracja typów pól jest łatwa, proszę"

#: core/controllers/field_groups.php:347
msgid "Actions &amp; Filters"
msgstr "Akcje &amp; Filtry"

#: core/controllers/field_groups.php:348
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"All actions & filters have received a major facelift to make customizing ACF "
"even easier! Please %sread this guide%s to find the updated naming "
"convention."
msgstr ""
"Wszystkie akcje i filtry przeszły gruntowną zmianę aby dostosowywanie ACF "
"było jeszcze łatwiejsze! Proszę"

#: core/controllers/field_groups.php:350
msgid "Preview draft is now working!"
msgstr "Podgląd projektu już działa!"

#: core/controllers/field_groups.php:351
msgid "This bug has been squashed along with many other little critters!"
msgstr ""
"Ten błąd został naprawiony wraz z wieloma innymi małymi niedociągnięciami!"

#: core/controllers/field_groups.php:351
msgid "See the full changelog"
msgstr "Zobacz całą historie zmian"

#: core/controllers/field_groups.php:355
msgid "Important"
msgstr "Ważne"

#: core/controllers/field_groups.php:357
msgid "Database Changes"
msgstr "Zmiany w bazie danych"

#: core/controllers/field_groups.php:358
msgid ""
"Absolutely <strong>no</strong> changes have been made to the database "
"between versions 3 and 4. This means you can roll back to version 3 without "
"any issues."
msgstr ""
"Absolutnie <strong> brak </ strong> wprowadzonych zmian w bazach danych  "
"między wersjami 3 i 4. W ten sposób można wrócić do wersji 3 bez żadnych "
"problemów."

#: core/controllers/field_groups.php:360
msgid "Potential Issues"
msgstr "Potencjalne problemy"

#: core/controllers/field_groups.php:361
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Due to the sizable changes surounding Add-ons, field types and action/"
"filters, your website may not operate correctly. It is important that you "
"read the full %sMigrating from v3 to v4%s guide to view the full list of "
"changes."
msgstr ""
"Po dokonaniu zmian w dodatkach, typach pól i akcjach/filtrach twoja strona "
"może nie działać poprawnie. Ważne jest zapoznanie się z pełnym"

#: core/controllers/field_groups.php:364
msgid "Really Important!"
msgstr "Naprawdę ważne!"

#: core/controllers/field_groups.php:364
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"If you updated the ACF plugin without prior knowledge of such changes, "
"please roll back to the latest %sversion 3%s of this plugin."
msgstr ""
"Jeśli zaktualizowałeś wtyczkę ACF bez wcześniejszym zapoznaniem się ze "
"zmianami proszę wróć do ostatniej"

#: core/controllers/field_groups.php:369
msgid "Thank You"
msgstr "Dziękujęmy"

#: core/controllers/field_groups.php:370
msgid ""
"A <strong>BIG</strong> thank you to everyone who has helped test the version "
"4 beta and for all the support I have received."
msgstr ""
"<strong>Wielkie</strong> podziękowania dla wszystkich tych, którzy pomogli w "
"testowaniu wersji 4 beta i całe wsparcie jakie otrzymałem."

#: core/controllers/field_groups.php:371
msgid "Without you all, this release would not have been possible!"
msgstr "Bez was wszystkich wydanie tej wersji nie byłoby możliwe!"

#: core/controllers/field_groups.php:375
msgid "Changelog for"
msgstr "Historia zmian dla"

#: core/controllers/field_groups.php:392
msgid "Learn more"
msgstr "Dowiedz się więcej"

#: core/controllers/field_groups.php:398
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"

#: core/controllers/field_groups.php:400
msgid ""
"Previously, all Add-ons were unlocked via an activation code (purchased from "
"the ACF Add-ons store). New to v4, all Add-ons act as separate plugins which "
"need to be individually downloaded, installed and updated."
msgstr ""
"Poprzednio wszystkie dodatki były odblokowywanie przez kod aktywacji (kuponu "
"w sklepie z dodatkami ACF). Od wersji 4 wszystkie dodatki działają jako "
"osobne wtyczki, które muszą być osobno pobrane, zainstalowane i "
"zaktualizowane."

#: core/controllers/field_groups.php:402
msgid ""
"This page will assist you in downloading and installing each available Add-"
"on."
msgstr ""
"Ta strona pomoże w pobieraniu i instalowaniu każdego dostępnego dodatku."

#: core/controllers/field_groups.php:404
msgid "Available Add-ons"
msgstr "Dostępne dodatki"

#: core/controllers/field_groups.php:406
msgid "The following Add-ons have been detected as activated on this website."
msgstr "Następujące dodatki zostały znalezione i aktywowane na tej stronie."

#: core/controllers/field_groups.php:419 core/fields/file.php:109
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: core/controllers/field_groups.php:420
msgid "Activation Code"
msgstr "Kod aktywacji"

#: core/controllers/field_groups.php:452
msgid "Flexible Content"
msgstr "Elastyczna zawartość"

#: core/controllers/field_groups.php:462
msgid "Installation"
msgstr "Instalacja"

#: core/controllers/field_groups.php:464
msgid "For each Add-on available, please perform the following:"
msgstr "Dla każdego dostępnego dodatku proszę wykonać następujące czynności:"

#: core/controllers/field_groups.php:466
msgid "Download the Add-on plugin (.zip file) to your desktop"
msgstr "Pobierz wtyczkę z dodatkiem (plik .zip) na swój komputer"

#: core/controllers/field_groups.php:467
#, fuzzy, php-format
msgid "Navigate to %sPlugins > Add New > Upload%s"
msgstr "Wtyczki > Dodaj nową > Wyślij wtyczkę na serwer"

#: core/controllers/field_groups.php:468
msgid "Use the uploader to browse, select and install your Add-on (.zip file)"
msgstr ""
"Użyj przycisku Przeglądaj, wybierz i zainstaluj swój dodatek (plik .zip)"

#: core/controllers/field_groups.php:469
msgid ""
"Once the plugin has been uploaded and installed, click the 'Activate Plugin' "
"link"
msgstr ""
"Jak dodatek został wgrany i zainstalowany, kliknij 'Aktywuj' żeby go włączyć."

#: core/controllers/field_groups.php:470
msgid "The Add-on is now installed and activated!"
msgstr "Dodatek został zainstalowany i włączony!"

#: core/controllers/field_groups.php:484
msgid "Awesome. Let's get to work"
msgstr "Świetnie. Przejdźmy do pracy"

#: core/controllers/input.php:63
msgid "Expand Details"
msgstr "Rozwiń szczegóły"

#: core/controllers/input.php:64
msgid "Collapse Details"
msgstr "Zwiń szczegóły"

#: core/controllers/input.php:67
msgid "Validation Failed. One or more fields below are required."
msgstr ""
"Walidacja zakończona niepowodzeniem. Jedno lub więcej pól poniżej jest "
"wymagane."

#: core/controllers/upgrade.php:77
msgid "Upgrade"
msgstr "Ulepsz"

#: core/controllers/upgrade.php:599
msgid "Modifying field group options 'show on page'"
msgstr "Modyfikacja pola grupy opcji \"pokaż na stronie\""

#: core/controllers/upgrade.php:653
msgid "Modifying field option 'taxonomy'"
msgstr "Modyfikacja pola grupy opcji \"taksonomia\""

#: core/controllers/upgrade.php:750
#, fuzzy
msgid "Moving user custom fields from wp_options to wp_usermeta"
msgstr "Modyfikacja własnych pól użytkownika z wp_options na wp_usermeta"

#: core/fields/_base.php:124 core/views/meta_box_location.php:74
msgid "Basic"
msgstr "Podstarowe"

#: core/fields/checkbox.php:19 core/fields/taxonomy.php:475
msgid "Checkbox"
msgstr "Pole wyboru"

#: core/fields/checkbox.php:20 core/fields/radio.php:19
#: core/fields/select.php:19 core/fields/true_false.php:20
msgid "Choice"
msgstr "Wybór"

#: core/fields/checkbox.php:146 core/fields/radio.php:147
#: core/fields/select.php:177
msgid "Choices"
msgstr "Wybory"

#: core/fields/checkbox.php:147 core/fields/select.php:178
msgid "Enter each choice on a new line."
msgstr "Wprowadź każdy wybór w nowej linii."

#: core/fields/checkbox.php:148 core/fields/select.php:179
msgid "For more control, you may specify both a value and label like this:"
msgstr ""
"Aby uzyskać większą kontrolę, można określić zarówno wartość i opisać w taki "
"sposób:"

#: core/fields/checkbox.php:149 core/fields/radio.php:153
#: core/fields/select.php:180
msgid "red : Red"
msgstr "czerwone : Czerwone"

#: core/fields/checkbox.php:149 core/fields/radio.php:154
#: core/fields/select.php:180
msgid "blue : Blue"
msgstr "niebieskie : Niebieskie"

#: core/fields/checkbox.php:166 core/fields/color_picker.php:89
#: core/fields/email.php:106 core/fields/number.php:116
#: core/fields/radio.php:196 core/fields/select.php:197
#: core/fields/text.php:116 core/fields/textarea.php:103
#: core/fields/true_false.php:94 core/fields/wysiwyg.php:286
msgid "Default Value"
msgstr "Wartość domyślna"

#: core/fields/checkbox.php:167 core/fields/select.php:198
msgid "Enter each default value on a new line"
msgstr "Wprowadź każdą wartość domyślną w nowej linii"

#: core/fields/checkbox.php:183 core/fields/message.php:20
#: core/fields/radio.php:212 core/fields/tab.php:20
msgid "Layout"
msgstr "Układ"

#: core/fields/checkbox.php:194 core/fields/radio.php:223
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowo"

#: core/fields/checkbox.php:195 core/fields/radio.php:224
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomo"

#: core/fields/color_picker.php:19
msgid "Color Picker"
msgstr "Wybór koloru"

#: core/fields/color_picker.php:20 core/fields/date_picker/date_picker.php:20
#: core/fields/google-map.php:19
msgid "jQuery"
msgstr "jQuery"

#: core/fields/date_picker/date_picker.php:19
msgid "Date Picker"
msgstr "Wybór daty"

#: core/fields/date_picker/date_picker.php:55
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"

#: core/fields/date_picker/date_picker.php:56
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"

#: core/fields/date_picker/date_picker.php:59
msgid "Show a different month"
msgstr "Pokaż inny miesiąc"

#: core/fields/date_picker/date_picker.php:126
msgid "Save format"
msgstr "Zapisz format"

#: core/fields/date_picker/date_picker.php:127
msgid ""
"This format will determin the value saved to the database and returned via "
"the API"
msgstr ""
"Format ten będzie określał wartość zapisaną w bazie danych i zwracać poprzez "
"API"

#: core/fields/date_picker/date_picker.php:128
msgid "\"yymmdd\" is the most versatile save format. Read more about"
msgstr ""
"\"rrmmdd\" to najbardziej uniwersalny format zapisu. Przeczytaj więcej o"

#: core/fields/date_picker/date_picker.php:128
#: core/fields/date_picker/date_picker.php:144
msgid "jQuery date formats"
msgstr "jQuery formaty dat"

#: core/fields/date_picker/date_picker.php:142
msgid "Display format"
msgstr "Format wyświetlania"

#: core/fields/date_picker/date_picker.php:143
msgid "This format will be seen by the user when entering a value"
msgstr ""
"Taki format będzie widoczny przez użytkownika podczas wprowadzania wartości"

#: core/fields/date_picker/date_picker.php:144
msgid ""
"\"dd/mm/yy\" or \"mm/dd/yy\" are the most used display formats. Read more "
"about"
msgstr ""
"\"dd/mm/rr\" lub \"dd/mm/rr\" to najczęściej używane formaty wyświetlania. "
"Przeczytaj więcej o"

#: core/fields/date_picker/date_picker.php:158
msgid "Week Starts On"
msgstr "Tydzień rozpoczyna się od"

#: core/fields/dummy.php:19
msgid "Dummy"
msgstr "Fikcyjne"

#: core/fields/email.php:19
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: core/fields/email.php:107 core/fields/number.php:117
#: core/fields/text.php:117 core/fields/textarea.php:104
#: core/fields/wysiwyg.php:287
msgid "Appears when creating a new post"
msgstr "Pojawia się podczas tworzenia nowego posta"

#: core/fields/email.php:123 core/fields/number.php:133
#: core/fields/password.php:105 core/fields/text.php:131
#: core/fields/textarea.php:118
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Tekst zastępczy"

#: core/fields/email.php:124 core/fields/number.php:134
#: core/fields/password.php:106 core/fields/text.php:132
#: core/fields/textarea.php:119
msgid "Appears within the input"
msgstr "Pojawia wewnątrz pola formularza (inputem)"

#: core/fields/email.php:138 core/fields/number.php:148
#: core/fields/password.php:120 core/fields/text.php:146
msgid "Prepend"
msgstr "Dołączenie"

#: core/fields/email.php:139 core/fields/number.php:149
#: core/fields/password.php:121 core/fields/text.php:147
msgid "Appears before the input"
msgstr "Pojawia się przed polem formularza (inputem)"

#: core/fields/email.php:153 core/fields/number.php:163
#: core/fields/password.php:135 core/fields/text.php:161
msgid "Append"
msgstr "Dołącz"

#: core/fields/email.php:154 core/fields/number.php:164
#: core/fields/password.php:136 core/fields/text.php:162
msgid "Appears after the input"
msgstr "Pojawia się za polem formularza (inputem)"

#: core/fields/file.php:19
msgid "File"
msgstr "Plik"

#: core/fields/file.php:20 core/fields/image.php:20 core/fields/wysiwyg.php:20
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"

#: core/fields/file.php:26
msgid "Select File"
msgstr "Wybierz plik"

#: core/fields/file.php:27
msgid "Edit File"
msgstr "Edytuj plik"

#: core/fields/file.php:28
msgid "Update File"
msgstr "Zaktualizuj plik"

#: core/fields/file.php:29 core/fields/image.php:30
msgid "uploaded to this post"
msgstr "wgrane do tego wpisu"

#: core/fields/file.php:113
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: core/fields/file.php:123
msgid "No File Selected"
msgstr "Nie wybrano pliku"

#: core/fields/file.php:123
msgid "Add File"
msgstr "Dodaj plik"

#: core/fields/file.php:153 core/fields/image.php:125
#: core/fields/taxonomy.php:523
msgid "Return Value"
msgstr "Zwracana wartość"

#: core/fields/file.php:164
msgid "File Object"
msgstr "Obiekt plik"

#: core/fields/file.php:165
msgid "File URL"
msgstr "URL pliku"

#: core/fields/file.php:166
msgid "File ID"
msgstr "ID pliku"

#: core/fields/file.php:175 core/fields/image.php:165
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"

#: core/fields/file.php:187 core/fields/image.php:178
msgid "Uploaded to post"
msgstr "Wgrane do wpisu"

#: core/fields/google-map.php:18
msgid "Google Map"
msgstr "Google map"

#: core/fields/google-map.php:33
msgid "Locating"
msgstr "Lokalizowanie"

#: core/fields/google-map.php:34
msgid "Sorry, this browser does not support geolocation"
msgstr "Przepraszamy, ta przeglądarka nie obsługuje geolokalizacji"

#: core/fields/google-map.php:120
msgid "Clear location"
msgstr "Wyczyść lokalizacje"

#: core/fields/google-map.php:125
msgid "Find current location"
msgstr "Znajdź bieżącą lokalizacje"

#: core/fields/google-map.php:126
msgid "Search for address..."
msgstr "Szukaj adresu..."

#: core/fields/google-map.php:162
msgid "Center"
msgstr "Środek"

#: core/fields/google-map.php:163
msgid "Center the initial map"
msgstr "Środkuj mapę początkową"

#: core/fields/google-map.php:199
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"

#: core/fields/google-map.php:200
msgid "Set the initial zoom level"
msgstr "Ustal powiększenie początkowe"

#: core/fields/google-map.php:217
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"

#: core/fields/google-map.php:218
msgid "Customise the map height"
msgstr "Dostosuj wysokość mapy"

#: core/fields/image.php:19
msgid "Image"
msgstr "Obraz"

#: core/fields/image.php:27
msgid "Select Image"
msgstr "Wybierz obraz"

#: core/fields/image.php:28
msgid "Edit Image"
msgstr "Edytuj obraz"

#: core/fields/image.php:29
msgid "Update Image"
msgstr "Wgraj obraz"

#: core/fields/image.php:90
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: core/fields/image.php:91 core/views/meta_box_fields.php:108
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: core/fields/image.php:97
msgid "No image selected"
msgstr "Nie wybrano obrazka"

#: core/fields/image.php:97
msgid "Add Image"
msgstr "Dodaj obraz"

#: core/fields/image.php:126 core/fields/relationship.php:563
msgid "Specify the returned value on front end"
msgstr "Określ wartość zwracaną na frontendzie"

#: core/fields/image.php:136
msgid "Image Object"
msgstr "Obiekt obraz"

#: core/fields/image.php:137
msgid "Image URL"
msgstr "URL obrazu"

#: core/fields/image.php:138
msgid "Image ID"
msgstr "ID obrazu"

#: core/fields/image.php:146
msgid "Preview Size"
msgstr "Wielkość podglądu"

#: core/fields/image.php:147
msgid "Shown when entering data"
msgstr "Widoczne podczas wprowadzania danych"

#: core/fields/image.php:166
msgid "Limit the media library choice"
msgstr "Ogranicz wybór biblioteki"

#: core/fields/message.php:19 core/fields/message.php:70
#: core/fields/true_false.php:79
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"

#: core/fields/message.php:71
msgid "Text &amp; HTML entered here will appear inline with the fields"
msgstr "Tekst &amp; HTML wpisany tutaj będzie widoczny w linii z polem"

#: core/fields/message.php:72
msgid "Please note that all text will first be passed through the wp function "
msgstr "Pamiętaj, że cały tekst najpierw będzie przepuszczony przez funkcje WP"

#: core/fields/number.php:19
msgid "Number"
msgstr "Numer"

#: core/fields/number.php:178
msgid "Minimum Value"
msgstr "Wartość minimalna"

#: core/fields/number.php:194
msgid "Maximum Value"
msgstr "Wartość maksymalna"

#: core/fields/number.php:210
msgid "Step Size"
msgstr "Wielkość kroku"

#: core/fields/page_link.php:18
msgid "Page Link"
msgstr "Odnośnik strony"

#: core/fields/page_link.php:19 core/fields/post_object.php:19
#: core/fields/relationship.php:19 core/fields/taxonomy.php:19
#: core/fields/user.php:19
msgid "Relational"
msgstr "Pokrewny"

#: core/fields/page_link.php:103 core/fields/post_object.php:280
#: core/fields/relationship.php:582 core/fields/relationship.php:661
#: core/views/meta_box_location.php:75
msgid "Post Type"
msgstr "Rodzaj wpisy"

#: core/fields/page_link.php:127 core/fields/post_object.php:329
#: core/fields/select.php:214 core/fields/taxonomy.php:489
#: core/fields/user.php:322
msgid "Allow Null?"
msgstr "Pozwól na puste?"

#: core/fields/page_link.php:148 core/fields/post_object.php:350
#: core/fields/select.php:233
msgid "Select multiple values?"
msgstr "Wybór wielu wartości?"

#: core/fields/password.php:19
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: core/fields/post_object.php:18
msgid "Post Object"
msgstr "Obiekt wpis"

#: core/fields/post_object.php:194 core/fields/relationship.php:170
#, fuzzy
msgid "(no title)"
msgstr "(bez tytułu)"

#: core/fields/post_object.php:304 core/fields/relationship.php:606
msgid "Filter from Taxonomy"
msgstr "Filtr z taksonomii"

#: core/fields/radio.php:18
msgid "Radio Button"
msgstr "Przycisk wyboru opcji (radio button)"

#: core/fields/radio.php:105 core/views/meta_box_location.php:91
msgid "Other"
msgstr "Inne"

#: core/fields/radio.php:148
msgid "Enter your choices one per line"
msgstr "Wprowadź swój wybór jeden w linii"

#: core/fields/radio.php:150
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"

#: core/fields/radio.php:151
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"

#: core/fields/radio.php:175
msgid "Add 'other' choice to allow for custom values"
msgstr "Dodaj wybór 'inne' aby pozwolić na dodawanie niestandardowych wartości"

#: core/fields/radio.php:187
msgid "Save 'other' values to the field's choices"
msgstr "Zapisz 'inne' wartości dla wybranych pól"

#: core/fields/relationship.php:18
msgid "Relationship"
msgstr "Zależność"

#: core/fields/relationship.php:29
msgid "Maximum values reached ( {max} values )"
msgstr "Maksymalne wartości osiągnięte ( {max} wartości )"

#: core/fields/relationship.php:457
msgid "Search..."
msgstr "Znajdź..."

#: core/fields/relationship.php:468
msgid "Filter by post type"
msgstr "Filtruj po rodzaju wpisu"

#: core/fields/relationship.php:562
msgid "Return Format"
msgstr "Format zwracany"

#: core/fields/relationship.php:573
msgid "Post Objects"
msgstr "Obiekt wpis"

#: core/fields/relationship.php:574
msgid "Post IDs"
msgstr "ID wpisu"

#: core/fields/relationship.php:640
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: core/fields/relationship.php:641
msgid "Post Type Select"
msgstr "Wybór rodzaju wpisu"

#: core/fields/relationship.php:649
msgid "Elements"
msgstr "Elementy"

#: core/fields/relationship.php:650
msgid "Selected elements will be displayed in each result"
msgstr "Wybrane elementy będą wyświetlone w każdym wyniku"

#: core/fields/relationship.php:659 core/views/meta_box_options.php:106
msgid "Featured Image"
msgstr "Polecany obraz"

#: core/fields/relationship.php:660
msgid "Post Title"
msgstr "Tytuł wpisu"

#: core/fields/relationship.php:672
msgid "Maximum posts"
msgstr "Maksimum wpisów"

#: core/fields/select.php:18 core/fields/select.php:109
#: core/fields/taxonomy.php:480 core/fields/user.php:313
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"

#: core/fields/tab.php:19
msgid "Tab"
msgstr "Zakładka"

#: core/fields/tab.php:68
msgid ""
"Use \"Tab Fields\" to better organize your edit screen by grouping your "
"fields together under separate tab headings."
msgstr ""
"Użyj \"zakładek\" dla lepszej organizacji Twojego ekrany edycji poprzez "
"grupowanie pól razem pod innymi nagłówkami zakładek."

#: core/fields/tab.php:69
msgid ""
"All the fields following this \"tab field\" (or until another \"tab field\" "
"is defined) will be grouped together."
msgstr ""
"Wszystkie pola poniżej tej \"zakładki\" (lub innej zdefiniowanej zakładki) "
"będą zgrupowanie razem."

#: core/fields/tab.php:70
msgid "Use multiple tabs to divide your fields into sections."
msgstr "Użyj kilku zakładek aby rozdzielić Twoje pole na sekcje."

#: core/fields/taxonomy.php:18 core/fields/taxonomy.php:430
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomia"

#: core/fields/taxonomy.php:374 core/fields/taxonomy.php:383
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: core/fields/taxonomy.php:464 core/fields/user.php:298
#: core/views/meta_box_fields.php:77 core/views/meta_box_fields.php:158
msgid "Field Type"
msgstr "Rodzaj pola"

#: core/fields/taxonomy.php:474 core/fields/user.php:307
msgid "Multiple Values"
msgstr "Wiele wartości"

#: core/fields/taxonomy.php:476 core/fields/user.php:309
msgid "Multi Select"
msgstr "Wiele wyborów"

#: core/fields/taxonomy.php:478 core/fields/user.php:311
msgid "Single Value"
msgstr "Pojedyncza wartość"

#: core/fields/taxonomy.php:479
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Przyciski opcji (radio buttons)"

#: core/fields/taxonomy.php:508
msgid "Load & Save Terms to Post"
msgstr "Wczytaj i Zapisz warunki do wpisu"

#: core/fields/taxonomy.php:516
msgid ""
"Load value based on the post's terms and update the post's terms on save"
msgstr ""
"Wczytaj wartości bazując na warunkach wpisu i zaktualizuj warunki wpisu "
"podczas zapisu"

#: core/fields/taxonomy.php:533
msgid "Term Object"
msgstr "Obiekt warunek"

#: core/fields/taxonomy.php:534
msgid "Term ID"
msgstr "ID warunku"

#: core/fields/text.php:19
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: core/fields/text.php:176 core/fields/textarea.php:164
msgid "Formatting"
msgstr "Formatowanie"

#: core/fields/text.php:177 core/fields/textarea.php:165
msgid "Effects value on front end"
msgstr "Wpływ wartości na front-endzie"

#: core/fields/text.php:186 core/fields/textarea.php:174
msgid "No formatting"
msgstr "Brak formatowania"

#: core/fields/text.php:187 core/fields/textarea.php:176
msgid "Convert HTML into tags"
msgstr "Konwersja HTMLa do znaczników (tagów)"

#: core/fields/text.php:195 core/fields/textarea.php:133
msgid "Character Limit"
msgstr "Limit znaków"

#: core/fields/text.php:196 core/fields/textarea.php:134
msgid "Leave blank for no limit"
msgstr "Zostaw puste dla braku limitu"

#: core/fields/textarea.php:19
msgid "Text Area"
msgstr "Pole tekstowe"

#: core/fields/textarea.php:148
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"

#: core/fields/textarea.php:149
#, fuzzy
msgid "Sets the textarea height"
msgstr "Określa wysokość obszaru tekstowego."

#: core/fields/textarea.php:175
msgid "Convert new lines into &lt;br /&gt; tags"
msgstr "Konwersja nowych linii w znaczniki (tagi) &lt;br /&gt;"

#: core/fields/true_false.php:19
msgid "True / False"
msgstr "Prawda / Fałsz"

#: core/fields/true_false.php:80
msgid "eg. Show extra content"
msgstr "Na przykład pokaż dodatkową zawartość"

#: core/fields/user.php:18 core/views/meta_box_location.php:94
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"

#: core/fields/user.php:271
msgid "Filter by role"
msgstr "Filtruj wg roli"

#: core/fields/wysiwyg.php:19
msgid "Wysiwyg Editor"
msgstr "Edytor WYSIWYG"

#: core/fields/wysiwyg.php:301
msgid "Toolbar"
msgstr "Pasek narzędzi"

#: core/fields/wysiwyg.php:333
msgid "Show Media Upload Buttons?"
msgstr "Pokaż przycisk przesyłania mediów?"

#: core/views/meta_box_fields.php:24
msgid "New Field"
msgstr "Nowe pole"

#: core/views/meta_box_fields.php:58
msgid "Field type does not exist"
msgstr "Rodzaj pola nie istnieje"

#: core/views/meta_box_fields.php:74
msgid "Field Order"
msgstr "Sortowanie pól"

#: core/views/meta_box_fields.php:75 core/views/meta_box_fields.php:126
msgid "Field Label"
msgstr "Etykieta pola"

#: core/views/meta_box_fields.php:76 core/views/meta_box_fields.php:142
msgid "Field Name"
msgstr "Nazwa pola"

#: core/views/meta_box_fields.php:78
msgid "Field Key"
msgstr "Klucz pola"

#: core/views/meta_box_fields.php:90
msgid ""
"No fields. Click the <strong>+ Add Field</strong> button to create your "
"first field."
msgstr ""
"Brak pól. Kliknij przycisk <strong>+ Dodaj pole </strong> aby stworzyć Twoje "
"pierwsze pole."

#: core/views/meta_box_fields.php:105 core/views/meta_box_fields.php:108
msgid "Edit this Field"
msgstr "Edytuj to pole"

#: core/views/meta_box_fields.php:109
msgid "Duplicate this Field"
msgstr "Duplikuj to pole"

#: core/views/meta_box_fields.php:109
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikuj"

#: core/views/meta_box_fields.php:110
msgid "Delete this Field"
msgstr "Usuń to pole"

#: core/views/meta_box_fields.php:110
msgid "Delete"
msgstr "usuń"

#: core/views/meta_box_fields.php:127
msgid "This is the name which will appear on the EDIT page"
msgstr "To jest nazwa, która będzie widoczna na Edycji strony"

#: core/views/meta_box_fields.php:143
msgid "Single word, no spaces. Underscores and dashes allowed"
msgstr "Pojedyncze słowo bez spacji. Podkreślenia i myślniki są dozwolone"

#: core/views/meta_box_fields.php:172
msgid "Field Instructions"
msgstr "Instrukcje pola"

#: core/views/meta_box_fields.php:173
msgid "Instructions for authors. Shown when submitting data"
msgstr "Instrukcje dla autorów. Widoczne podczas wysyłania danych"

#: core/views/meta_box_fields.php:186
msgid "Required?"
msgstr "Wymagane?"

#: core/views/meta_box_fields.php:209
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Zasady warunkowe"

#: core/views/meta_box_fields.php:260 core/views/meta_box_location.php:117
msgid "is equal to"
msgstr "jest równe"

#: core/views/meta_box_fields.php:261 core/views/meta_box_location.php:118
msgid "is not equal to"
msgstr "nie jest równe"

#: core/views/meta_box_fields.php:279
msgid "Show this field when"
msgstr "Pokaż pola gdy"

#: core/views/meta_box_fields.php:285
msgid "all"
msgstr "wszystko"

#: core/views/meta_box_fields.php:286
msgid "any"
msgstr "jakikolwiek"

#: core/views/meta_box_fields.php:289
msgid "these rules are met"
msgstr "te reguły są spełnione"

#: core/views/meta_box_fields.php:303
msgid "Close Field"
msgstr "Zamknij pole"

#: core/views/meta_box_fields.php:316
msgid "Drag and drop to reorder"
msgstr "Złap i przenieś żeby zmienić kolejność"

#: core/views/meta_box_fields.php:317
msgid "+ Add Field"
msgstr "+ Dodaj pole"

#: core/views/meta_box_location.php:48
msgid "Rules"
msgstr "Reguły"

#: core/views/meta_box_location.php:49
msgid ""
"Create a set of rules to determine which edit screens will use these "
"advanced custom fields"
msgstr ""
"Stwórz zasady aby określić które ekrany edycji będą wykorzystywały "
"zaawansowane pola niestandardowe."

#: core/views/meta_box_location.php:60
msgid "Show this field group if"
msgstr "Pokaż tą grupę pól jeśli"

#: core/views/meta_box_location.php:76
msgid "Logged in User Type"
msgstr "Zalogowany do Typu Użytkownika"

#: core/views/meta_box_location.php:78 core/views/meta_box_location.php:79
msgid "Post"
msgstr "Wpis"

#: core/views/meta_box_location.php:80
msgid "Post Category"
msgstr "Katagoria wpisu"

#: core/views/meta_box_location.php:81
msgid "Post Format"
msgstr "Format wpisu"

#: core/views/meta_box_location.php:82
msgid "Post Status"
msgstr "Status wpisu"

#: core/views/meta_box_location.php:83
msgid "Post Taxonomy"
msgstr "Taksonomia wpisu"

#: core/views/meta_box_location.php:85 core/views/meta_box_location.php:86
msgid "Page"
msgstr "Strona"

#: core/views/meta_box_location.php:87
msgid "Page Type"
msgstr "Rodzaj strony"

#: core/views/meta_box_location.php:88
msgid "Page Parent"
msgstr "Strona nadrzędna"

#: core/views/meta_box_location.php:89
msgid "Page Template"
msgstr "Szablon strony"

#: core/views/meta_box_location.php:92
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"

#: core/views/meta_box_location.php:93
msgid "Taxonomy Term"
msgstr "Warunek taksonomii"

#: core/views/meta_box_location.php:146
msgid "and"
msgstr "i"

#: core/views/meta_box_location.php:161
msgid "Add rule group"
msgstr "Dodaj zasadę grupy"

#: core/views/meta_box_options.php:25
msgid "Order No."
msgstr "Zamówienie nr"

#: core/views/meta_box_options.php:26
msgid "Field groups are created in order <br />from lowest to highest"
msgstr "Grupy pól są utworzone w porządku <br /> od najniższej do najwyższej"

#: core/views/meta_box_options.php:42
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"

#: core/views/meta_box_options.php:52
msgid "High (after title)"
msgstr "Wysoka (za tytułem)"

#: core/views/meta_box_options.php:53
msgid "Normal (after content)"
msgstr "Normalna (za treścią)"

#: core/views/meta_box_options.php:54
msgid "Side"
msgstr "Strona"

#: core/views/meta_box_options.php:64
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: core/views/meta_box_options.php:74
msgid "Seamless (no metabox)"
msgstr "Ciągły (brak metabox)"

#: core/views/meta_box_options.php:75
msgid "Standard (WP metabox)"
msgstr "Standardowy (metabox WP)"

#: core/views/meta_box_options.php:84
msgid "Hide on screen"
msgstr "Ukryj na ekranie"

#: core/views/meta_box_options.php:85
msgid "<b>Select</b> items to <b>hide</b> them from the edit screen"
msgstr "<b> Wybierz </b> elementy do <b>ukrycia</b> z ekranu edycji"

#: core/views/meta_box_options.php:86
msgid ""
"If multiple field groups appear on an edit screen, the first field group's "
"options will be used. (the one with the lowest order number)"
msgstr ""
"Jeśli wiele grup pola pojawia się na ekranie edycji, pierwsza opcja grupy "
"będzie użyta (ta z najniższym numerem zamówienia)"

#: core/views/meta_box_options.php:96
msgid "Permalink"
msgstr "Link bezpośderni"

#: core/views/meta_box_options.php:97
msgid "Content Editor"
msgstr "Edytor treści"

#: core/views/meta_box_options.php:98
msgid "Excerpt"
msgstr "Fragment"

#: core/views/meta_box_options.php:100
msgid "Discussion"
msgstr "Dyskusja"

#: core/views/meta_box_options.php:101
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"

#: core/views/meta_box_options.php:102
msgid "Revisions"
msgstr "Korekty"

#: core/views/meta_box_options.php:103
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: core/views/meta_box_options.php:104
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: core/views/meta_box_options.php:105
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: core/views/meta_box_options.php:107
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: core/views/meta_box_options.php:108
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"

#: core/views/meta_box_options.php:109
msgid "Send Trackbacks"
msgstr "Wyślij Trackbacks"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://www.advancedcustomfields.com/"
msgstr ""

#. Description of the plugin/theme
#, fuzzy
msgid "Customise WordPress with powerful, professional and intuitive fields"
msgstr ""
"Dostosuj WordPress'a przy pomocy potężnych, profesjonalnych i intuicyjnych "
"własnych pól."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Elliot Condon"
msgstr ""

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.elliotcondon.com/"
msgstr ""

#~ msgid "version"
#~ msgstr "wersja"

#~ msgid "follow this tutorial"
#~ msgstr "podążaj za tym samouczkiem"

#~ msgid "to learn more."
#~ msgstr "aby dowiedzieć się więcej."

#~ msgid "read this guide"
#~ msgstr "przeczytaj ten przewodnik"

#~ msgid "to find the updated naming convention."
#~ msgstr "żeby znaleźć zaktualizowane nazewnictwo."

#~ msgid "Migrating from v3 to v4"
#~ msgstr "Migracja z wersji 3 na wersję 4"

#~ msgid "guide to view the full list of changes."
#~ msgstr "przewodnikiem żeby zobaczyć kompletną listę zmian."

#~ msgid "version 3"
#~ msgstr "wersji 3"

#~ msgid "of this plugin."
#~ msgstr "tej wtyczki."

#~ msgid "Navigate to"
#~ msgstr "Przejdź do"

#~ msgid "What's new"
#~ msgstr "Co nowego"

#~ msgid "credits"
#~ msgstr "informacje"

#~ msgid "Read documentation for this field"
#~ msgstr "Czytaj dokumentacje dla tego pola"

#~ msgid "Docs"
#~ msgstr "Dokumenty"
